Para quem se interessa por uma Bíblia Hebraica digital, vai aqui um excelente exemplar, com todos os sinais massoréticos e pontuação extra.
http://www.icnv.com.br/icnv/biblias_pdf/antigo_testamento_hebraico.pdf
sexta-feira, 30 de agosto de 2013
sábado, 24 de agosto de 2013
Preposições hebraicas - Parte 1
Prezados, nesta aula vamos estudar as preposições inseparáveis do hebraico, são elas:
Elas são prefixadas aos substantivos de acordo com as seguintes regras:
1) Diante de consoantes com vogais cheias, excetuando-se alguns casos em que se encontram antes da sílaba tônica da palavra, assumem a forma fundamental
Elas são prefixadas aos substantivos de acordo com as seguintes regras:
1) Diante de consoantes com vogais cheias, excetuando-se alguns casos em que se encontram antes da sílaba tônica da palavra, assumem a forma fundamental
2) São escritas com hireq antes de consoantes que tenham um shevá simples (audível), isto porque dois shvás audíveis não podem estar juntos.
Porém, se a preposição for prefixada a um substantivo cuja consoante inicial for um yôd acompanhado de um shvá simples, outras mudanças ocorrem. Primeiro, o shvá da preposição se transforma no hireq, depois se combina com o yôd para formar um hireq yôd.
3) Antes de shvá composto a preposição toma sob si a vogal correspondente
Exceções diante do álef:
4) Antes de um substantivo que tenha artigo definido, o hê do artigo cai fora e é substituído pela consoante da preposição:
5) Antes da sílaba tônica de um substantivo, a vogal da preposição comumente será o qamets:
Fonte: Kelley, Page H., Hebraico Bíblico, Sinodal Vozes, 1998
A divisão silábica e o shvá mudo
Já vimos em classe o shvá. Ele será audível se encontrado debaixo de uma consoante que inicia a sílaba. Será mudo ao final das sílabas, sendo, portanto, chamado de divisor de sílabas. Quando duas consoantes adjacentes tiveram shvás sob si, o primeiro se mudo e o segundo audível.
Em palavras hebraicas, cada consoante - com exceção das finais e do álef ao fim das sílabas - deve vir seguida de um som vocálico ou shvá mudo.
Numa sílaba hebraica há somente uma vogal cheia. Além dela pode conter uma meia-vogal sob a consoante que finaliza a sílaba. Portanto, o número de sílabas de uma palavra é determinado pelo número de vogais cheias presentes, ignorando-se o número de meias-vogais presentes.
Exemplos:
Pesquise sobre os inúmeros sinais massoréticos como silluq, o meteg e vários outros.
Em palavras hebraicas, cada consoante - com exceção das finais e do álef ao fim das sílabas - deve vir seguida de um som vocálico ou shvá mudo.
Numa sílaba hebraica há somente uma vogal cheia. Além dela pode conter uma meia-vogal sob a consoante que finaliza a sílaba. Portanto, o número de sílabas de uma palavra é determinado pelo número de vogais cheias presentes, ignorando-se o número de meias-vogais presentes.
Exemplos:
As sílabas hebraicas são classificadas com fechadas ou abertas. As abertas são terminadas com vogal ou com o álef mudo. As fechadas encerradas por consoantes.
Pesquise sobre os inúmeros sinais massoréticos como silluq, o meteg e vários outros.
Marcadores:
begadkefath,
beli nekudot,
daguesh,
hebraico,
hebraico bíblico,
hebrew,
hebrew bible,
hebrew letters,
hebrew music,
massoretas,
vogais hebraicas
O daguesh
Quando ponto no meio da letra chama-se daguesh. Ele pode ser fraco, também chamado lene, ou forte. A aparência é a mesma. Porém, o daguesh lene pode ser colocado em seis consoantes, o grupo BeGaDKeFaT:
Há três regras básicas a observar para distinguir o daguesh lene do daguesh forte:
1) Um pontinho em qualquer letra que não seja das BeGaDKeFaT é um daguesh forte e indica a reduplicação daquela letra
2) Um pontinho numa letra BeGaDKeFaT será um daguesh lene sempre que ela não for precedida por uma vogal
3) Um pontinho numa letra BeGaDKeFaT será um daguesh forte sempre que ela for precedida por uma vogal
Pode-se também dizer que um daguesh lene nunca vem depois de uma vogal, enquanto o daguesh forte vem sempre imediatamente depois de uma vogal
Fonte: Kelley, Page H., Hebraico Bíblico, Sinodal Vozes, 1998
Há três regras básicas a observar para distinguir o daguesh lene do daguesh forte:
1) Um pontinho em qualquer letra que não seja das BeGaDKeFaT é um daguesh forte e indica a reduplicação daquela letra
2) Um pontinho numa letra BeGaDKeFaT será um daguesh lene sempre que ela não for precedida por uma vogal
3) Um pontinho numa letra BeGaDKeFaT será um daguesh forte sempre que ela for precedida por uma vogal
Pode-se também dizer que um daguesh lene nunca vem depois de uma vogal, enquanto o daguesh forte vem sempre imediatamente depois de uma vogal
Fonte: Kelley, Page H., Hebraico Bíblico, Sinodal Vozes, 1998
Marcadores:
begadkefath,
diálogo em hebraico,
hebraico,
hebraico bíblico,
hebrew,
hebrew bible,
hebrew letters,
letras hebraicas,
massoretas,
preposições,
sinais massoréticos,
vogais hebraicas
O maqqef
O maqqef é uma curta linha horizontal que une duas ou mais palavras num versículo. Juntas são pronunciadas como se fossem uma só. Em consequência pode haver alterações na vocalização da palavra. Exemplo:
Fonte: Kelley, Page H., Hebraico Bíblico, Sinodal Vozes, 1998
Fonte: Kelley, Page H., Hebraico Bíblico, Sinodal Vozes, 1998
Marcadores:
beli nekudot,
daguesh,
diálogo em hebraico,
hebraico,
hebraico bíblico,
hebrew,
hebrew bible,
hebrew letters,
hebrew music
quarta-feira, 14 de agosto de 2013
Pronomes
Memorizem os principais pronomes hebraicos. São eles:
Na figura abaixo, coletada do site rakivrit.blogspot.com, temos um pequeno diálogo que exemplifica a utilização dos pronomes. Tente memorizar o diálogo, pesquisando eventuais palavras desconhecidas (clicando na imagem ela aumenta, ficando mais legível):
Clique aqui para baixar uma tabela de pronomes mais comuns do hebraico. Imprima, memorize e pratique, serão muito úteis.
Na figura abaixo, coletada do site rakivrit.blogspot.com, temos um pequeno diálogo que exemplifica a utilização dos pronomes. Tente memorizar o diálogo, pesquisando eventuais palavras desconhecidas (clicando na imagem ela aumenta, ficando mais legível):
Clique aqui para baixar uma tabela de pronomes mais comuns do hebraico. Imprima, memorize e pratique, serão muito úteis.
Link do AlefBeit
sexta-feira, 9 de agosto de 2013
Vídeo sobre as letras do alfabeto hebraico
Prezados, no vídeo abaixo encontramos um detalhamento das letras hebraicas e dos sinais massoréticos hebraicos. Aproveitem:
quarta-feira, 7 de agosto de 2013
Uma música para relaxar
Prezados alunos, vocês que estão com a mente cheia dos assuntos em aula, quero lhes presentear com a excelente música abaixo. Escute-a em vídeo, leia a letra, reescreva e memorize a entonação. Lembrando que a música faz arranjos com a mesma frase:
domingo, 4 de agosto de 2013
Vogais hebraicas
Para os que ainda continuam com dificuldade para identificar as vogais hebraicas, abaixo estão dois quadro com exemplos das mesmas:
Compreendemos que o hebraico não é uma língua fácil para os estudante de língua portuguesa. Mas é indispensável para o exercício da exegese do AT. Há duas opções: sermos teólogos analfabetos em grego e hebraico ou buscarmos aprender ao menos os rudimentos das mesmas. Com algum esforço é possível alcançar tal objetivo.
Relembramos o alfabeto hebraico:
Há outras opções de representação do alfabeto aqui. É importante que você imprima uma dessas tabelas e ande com ela em algum lugar de fácil acesso. Tendo um tempinho vago, leia e releia, afim de memorizar. Só se aprende a pescar, pescando.
Finalizamos frisando que é preciso cuidado com certas muletas como versões transliteradas e interlineares. Via de regra o aluno fica num estado intermediário entre o português e o hebraico ao lançar mão de tais recursos. Devemos abandoná-los gradativamente para um mergulho mais aprofundado.
Não desistam. Amadurecer dói, mas o fruto é bom.
Relembramos o alfabeto hebraico:
Há outras opções de representação do alfabeto aqui. É importante que você imprima uma dessas tabelas e ande com ela em algum lugar de fácil acesso. Tendo um tempinho vago, leia e releia, afim de memorizar. Só se aprende a pescar, pescando.
Finalizamos frisando que é preciso cuidado com certas muletas como versões transliteradas e interlineares. Via de regra o aluno fica num estado intermediário entre o português e o hebraico ao lançar mão de tais recursos. Devemos abandoná-los gradativamente para um mergulho mais aprofundado.
Não desistam. Amadurecer dói, mas o fruto é bom.
Assinar:
Postagens (Atom)